Übersetzung: WORT UND KLANG - freie Texterin
 

Wer viele Sprachen spricht, kann in vielen Sprachen Unsinn reden.
Alexander Roda Roda (1872-1945)
 

 


übersetzung

Kernkompetenz
Als Diplom-Übersetzerin übersetze ich Texte aus der englischen und französischen Sprache ins Deutsche. Meine thematischen Schwerpunkte sind Kunst, Kultur und Musik.

Sprachgefühl und fachliches Know-how
Fachliche Kompetenz ist beim Übersetzen ebenso gefragt wie sprachliches Fingerspitzengefühl. Nur wer sich in dem Fachgebiet auskennt, um das es im Ausgangstext geht, kann den Inhalt vollständig erfassen und beim Übersetzen frei formulieren.

Von Mensch zu Mensch
Die Kunst des Übersetzens besteht darin, den Leser vergessen zu lassen, dass er es mit einer Übersetzung zu tun hat. Die Übersetzung soll sich so flüssig lesen wie ein Originaltext und gleichzeitig den Inhalt des Ausgangstextes und die sprachlichen Finessen des Autors möglichst genau wiedergeben. Kein Übersetzungsprogramm der Welt kann dies leisten – es bedarf eines denkenden Menschen, um die Gedanken eines anderen Menschen zu übersetzen.

 

 


   
     

KonKKIK